Підписуйся на інформаційну страховку бухгалтера
Розділи:
Підрозділи:
Підрозділи:
Підрозділи:

Як засвідчити вірність перекладу документа

Роз’яснення
03.12.2024

Засвідчення вірності перекладу є підтвердженням факту відповідності тексту перекладеного документа його оригінальному тексту. Вчиняють таку нотаріальну дію як державні, так і приватні нотаріуси.

Відповідно до гл. 8 Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Мін’юсту від 22.02.2012 № 296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа за усним зверненням заінтересованої особи, а також за клопотанням заінтересованої особи при вчиненні іншої нотаріальної дії.

Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ.

Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком.

Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію.

Засвідчення вірності перекладу, що вчинюється при вчиненні іншої нотаріальної дії

Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення правочину, засвідчення вірності копії тощо) одночасно вчинюється й переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з текстом документа на одній сторінці, розділеній вертикальною рискою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався з лівого боку, а переклад – з правого.

Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами.

Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем.

Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.

Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.

Згідно з Правилами ведення нотаріального діловодства, затвердженого наказом Мін’юсту від 22.12.2010 № 3253/5, при одночасному вчиненні будь-яких нотаріальних дій з одночасним засвідченням справжності підпису перекладача та/або засвідчення вірності письмового перекладу документа нотаріусом вважається, що вчиняються дві нотаріальні дії, і кожній з них присвоюється окремий реєстровий номер.

Звертаємо увагу, що за кордоном особи можуть засвідчити вірність перекладу документа, звернувшись до консульських установ України (ст. 38 Закону від 02.09.1993 № 3425-XII «Про нотаріат»).

Урядовий портал


Приєднуйтесь до Uteka у Telegramm

Коментарі до матеріалу
Швидка реєстрація
Будьте в курсі змін і актуальних тем, задавайте питання.
Популярне
24.06.2025
Топ-20 новин минулого тижня
Найбільш цікаві новини минулого тижня В Україні відновиться обов’язкове подання статистичної звітності ДПС відповідає на актуальні запитання платників податків: лист від 13.06.2025 Унесено зміни до Правил організації статистичної звітності Змінено Критерії важливих підприємств з метою броню...
20.05.2025
Актуальні рахунки для сплати податків
Інформація про реквізити рахунків, відкритих для зарахування податків, а також для сплати єдиного внеску Більше за темою: Нова форма ТТН: огляд змін Мікро, мале, середнє чи велике: навіщо треба визначати розмір підприємства Затверджуємо та оновлюємо штатний розпис: правила та нюанси Сп...
17.04.2025
З 16.04.2025 почали діяти терміни зберігання документів щодо військового обліку
Більше за темою: Накази та розпорядження: основні терміни, види і строки зберігання Строки зберігання первинних документів збільшено: чи вплине це на строки давності для перевірок Міністерство юстиції наказом від 14.03.2025 № 748/5 затвердило зміни до Переліку типових документів, що створюють під ...
Нове
27.06.2025
Особливості звільнення документів від легалізації та апостилювання
Звільнення офіційних документів від вимоги легалізації чи іншого додаткового посвідчення (апостиля) на підставі відповідних положень міжнародних договорів України не скасовує вимоги щодо надання засвідченого перекладу документа на офіційну мову держави, на території якої документ пред’являєтьс...
27.06.2025
Як працює програма компенсації 25 % вартості української сільгосптехніки
Програма діє відповідно до постанови КМУ від 01.03.2017 № 130 і є одним з інструментів реалізації політики «Зроблено в Україні», спрямованої на підтримку внутрішнього виробництва, локалізацію і розвиток промислового потенціалу. Більше за темою: Компенсація від держави за придбання ...
27.06.2025
Що означають нові статуси у Резерв+ та як діяти у певних випадках
У застосунку «Резерв+» з’являються різні статуси щодо військового обліку. Розглянемо, що вони означають і як діяти. Більше за темою: Перелік документів, що оформлюються юридичною особою для ведення військового обліку Чи подавати звіт про заброньованих військовозобов’яз...
Кращі матеріали