Подписывайся на информационную страховку бухгалтера
Разделы:
Подразделы:
Подразделы:
Подразделы:

Как удостоверить верность перевода документа

Разъяснение
03.12.2024

Свидетельство верности перевода является подтверждением факта соответствия текста переведенного документа его оригинальному тексту. Оказывают такое нотариальное действие как государственные, так и частные нотариусы.

В соответствии с гл. 8 Порядка совершения нотариальных действий нотариусами Украины, утвержденного приказом Минюста от 22.02.2012 № 296/5, нотариус удостоверяет верность перевода документа по устному обращению заинтересованного лица, а также по ходатайству заинтересованного лица.

Нотариус свидетельствует о верности перевода документа с одного языка на другой, если он знает соответствующие языки, с которых или на которые переводится документ.

Если нотариус не знает соответствующих языков (одного из них), перевод документа может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого удостоверяет нотариус по правилам, предусмотренным настоящим Порядком.

Переводчик вместе с документом, устанавливающим его личность, должен предоставить документ, подтверждающий его квалификацию.

Удостоверение верности перевода, совершаемого при совершении другого нотариального действия

Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, свидетельство верности копии и т. п.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод помещается рядом с текстом документа на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы оригинальный текст располагался с левой стороны, а перевод – с правой.

Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа и заканчиваться подписями.

Под текстами оригинала и перевода помещается подпись переводчика при осуществлении перевода переводчиком.

Удостоверительная надпись располагается под текстами документа и перевода с него.

Перевод, размещенный на отдельном оригинале или копии листа, прикрепляется к нему, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и его печатью.

Согласно Правилам ведения нотариального делопроизводства, утвержденного приказом Минюста от 22.12.2010 № 3253/5, при одновременном совершении любых нотариальных действий с одновременным удостоверением подлинности подписи переводчика и/или удостоверения верности письменного перевода нотариусом считается, что совершаются два нотариальных действия, и каждому из них присваивается отдельный реестровый номер.

Обращаем внимание, что за границей лица могут засвидетельствовать верность перевода документа, обратившись в консульские учреждения Украины (ст. 38 Закона от 02.09.1993 № 3425-XII «О нотариате»).

Правительственный портал


Присоединяйтесь к Uteka в Telegramm

Комментарии к материалу
Быстрая регистрация
Будьте в курсе изменений и актуальных тем, задавайте вопросы.
Популярное
02.09.2025
Топ-20 новостей прошлой недели
Самые интересные новости минувшей недели Разъяснение Минэкономики относительно организации бронирования военнообязанных: письмо от 19.08.2025 З 28 серпня Господарський кодекс втратить чинність: що передбачає реформа Уряд оновив порядок перетину кордону особами від 18 до 22 років Президент підписа...
17.07.2025
Кабмин обновил правила определения критичности предприятий для бронирования работников
Порядок и Критерии, по которым бронируют работников предприятий, вновь изменились. Рассмотрим, кого в этот раз это касается. Больше по теме: Зарплатные критерии для бронирования работников: исчисляем среднюю зарплату Сроки хранения документов по воинскому учету и бронированию Бронирование в ферме...
26.08.2025
Разъяснение Минэкономики относительно организации бронирования военнообязанных: письмо от 19.08.2025
Минэкономики: письмо от 19.08.2025 № 2704-20/55225-03 об организации бронирования военнообязанных. Больше по теме: Зарплатные критерии для бронирования работников: исчисляем среднюю зарплату Сроки хранения документов по воинскому учету и бронированию Бронирование в фермерском хозяйстве: особеннос...
Новое
05.09.2025
В Дії стали доступны все форматы цифровой подписи для ЕС
Приложение «Дія» теперь поддерживает формат XAdES для Дія.Підпис. Это значительно расширяет возможности украинцев по взаимодействию с европейскими сервисами и партнерами.  Больше по теме: Электронный документооборот: согласование с контрагентами Приложение «Дія» теперь ...
05.09.2025
ГНС называет ключевые преимущества использования SAF-T UA для плательщиков
SAF-T UA – это не только техническое решение, но и важный шаг к новой налоговой культуре, объединяющей украинский опыт с лучшими мировыми практиками. Больше по теме: Проверки контролирующими органами: что важно знать субъектам хозяйствования Важный шаг к цифровизации налогового контроля. ГНС ...
05.09.2025
Что предлагает Минэкономики для дерегулирования и улучшения бизнес-климата
Инструменты, которые обеспечат работу новой системы: «Пульс» – единая точка входа для сигналов от бизнеса; Дашборд бизнес-климата – агрегирует все проблемы и отражает их статус решения; регулярные data-driven отчеты для руководства государства; цифровые сервисы «єД...
Лучшие материалы