При оформлении документов для обучения, работы, выезда за границу или заключения сделок может потребоваться их перевод. Однако для того, чтобы он имел юридическую силу, простого перевода недостаточно – важно нотариально удостоверить его верность. Свидетельство верности перевода является подтверждением факта соответствия текста переведенного документа его оригинальному тексту.
Обратиться можно как к государственному, так и частному нотариусу.
Согласно главе 8 Порядка совершения нотариальных действий нотариусами Украины, утвержденного приказом Министерства юстиции Украины от 22.02.2012 №296/5, нотариус удостоверяет верность перевода документа за устным обращением заинтересованного лица, а также по ходатайству заинтересованного лица.
Нотариус свидетельствует о верности перевода документа с одного языка на другой, если он знает соответствующие языки, с которых или на которые переводится документ.
Если нотариус не знает соответствующих языков (одного из них), перевод документа может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого удостоверяет нотариус по правилам, предусмотренным настоящим Порядком.
Переводчик вместе с документом, устанавливающим его личность, должен предоставить документ, подтверждающий его квалификацию.
Удостоверение верности перевода, совершаемого при совершении другого нотариального действия
Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, удостоверение верности копии и т.п.) одновременно совершается перевод на другой язык, то перевод помещается рядом с текстом документа на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы оригинальный текст располагался с левой стороны, а перевод – с правой.
Перевод должен быть сделан из всего текста переводимого документа и заканчиваться подписями.
Под текстами оригинала и перевода помещается подпись переводчика при осуществлении им перевода.
Удостоверительная надпись выкладывается под текстами документа и перевода с него.
Перевод, размещенный на отдельном оригинале или копии листа, прикрепляется к нему, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и его печатью.
Согласно Правилам ведения нотариального делопроизводства, утвержденного приказом Министерства юстиции Украины от 22.12.2010 № 3253/5, при одновременном совершении любых нотариальных действий с одновременным удостоверением подлинности подписи переводчика и/или удостоверения верности письменного перевода нотариальные действия и каждому из них присваивается отдельный регистровый номер.
Обращаем внимание, что за границей лица могут засвидетельствовать верность перевода документа, обратившись в консульские учреждения Украины (статья 38 Закона Украины «О нотариате»).
Информация по состоянию на 30.08.2025
Минюст